Press Contact

SISU News Center, Office of Communications and Public Affairs

Tel : +86 (21) 3537 2378

Email : news@shisu.edu.cn

Address :550 Dalian Road (W), Shanghai 200083, China

Further Reading

China's first university-based Institute of Translation Studies founded at SISU


02 November 2020 | By LI Ruyang, ZHANG Jieya and KONG Wenjun | Copyedited by GAO Jiahui, XU Mingchun and GU Yiqing

  • SISU's Institute of Translation Studies

    The ITS of SISU is the first of its kind in China, providing a brand new and ground-breaking platform for translation studies.

  • SISU's Institute of Translation Studies

    The ITS of SISU is the first of its kind in China, providing a brand new and ground-breaking platform for translation studies.

A

university-based Institute of Translation Studies (ITS) was established at Shanghai International Studies University (SISU) on October 24th, 2020. China’s leading experts and scholars in this field attended the inauguration ceremony and the following academic summit, exchanging views on the scope and paradigm innovation of translation studies in the new era. The ITS of SISU is the first of its kind in China, providing a brand new and ground-breaking platform for translation studies.

President Li Yansong said on the forum that since SISU’s founding in 1949, it has been devoting itself to the development of translation studies in China and is home to countless translation scholars, including the university’s first president Jiang Chunfang who led the translation of selected works of Marxism-Leninism, Professor Fang Zhong, a famous comparatist known for his Chaucerian scholarship and translation of Tao Yuanming’s poems, Professor Xie Tianzhen who established the theory of Medio- translatology and Professor Chen Fukang who complied A History of Chinese Translation Studies.

Recently, the discipline of foreign languages and literatures in China has gone through profound changes in its structure and knowledge system, expanding into five branches, namely literary studies, linguistics, translation studies, comparative literature and cross-cultural studies, and area studies, which puts forward new requirements for talents cultivation and academic research.

In response to these progresses, SISU has established the Graduate Institute of Interpretation and Translation (GIIT), the Institute of Linguistics, the Institute of Literary Studies, SISU Intercultural Institute, the Institute of Corpus Studies and Applications, and Shanghai Academy of Global Governance and Area Studies (SAGGAS). With the establishment of ITS, SISU now has advanced research platforms for every direction in the discipline of foreign languages and literatures.

Huang Youyi, former deputy director of the China Foreign Languages Publishing Administration, pointed out that the ITS of SISU was the first interdisciplinary university-level institute of translation studies established in China. It would play a pivotal role in constructing China’s international discourse system, supporting China’s active participation in global governance and promoting the development of language service industry.

Xu Jun, convener of Appraising Group of the Academic Degree Committee of the State Council for the Discipline of Foreign Languages and Literatures, indicated that translation was indispensable in building a community of shared future for mankind. The long history and rich academic tradition of translation studies at SISU supported its establishment of the first research degree in translation in mainland China, and now the ITS, and would sustain its contribution to translation teaching, research and talent training.

Wang Kefei, editor-in-chief of Foreign Language Teaching and Research, believed the establishment of the ITS was a milestone in the field of translation studies, highlighting the importance to pay attention to critical areas, such as translation performance and function, translation theory and critiques, and translation technology and art. More targeted research in these areas would promote the development of translation studies to a higher level.

According to Professor Zha Mingjian, SISU vice president and dean of the ITS, this institute would function as a research base and an academic platform. It would take full advantage of SISU’s “multilingual +” initiative and mechanisms of innovation to improve the overall level of translation research and the training of high-level translation talents. It would also conduct high-end cooperative research and exchange with translation institutes at home and abroad, enabling closer dialogues among translation scholars nationwide.

At the summit following the ceremony, leading scholars exchanged opinions on the development of the ITS, the trend and frontier issues of translation studies and translation history studies. They also suggested new ways to promote Chinese translation studies research, the construction of Chinese translation discourse system and the establishment of a translation studies community, hoping to share with the international translation academia Chinese scholars’ unique perspectives.

This article is translated by LI Ruyang, ZHANG Jieya and KONG Wenjun and proofed by GAO Jiahui and XU Mingchun, members of the Translation Association of the School of English Studies (SESTA) at Shanghai International Studies University. For use of the content, please contact: ses_translators@163.com.

Share:

Press Contact

SISU News Center, Office of Communications and Public Affairs

Tel : +86 (21) 3537 2378

Email : news@shisu.edu.cn

Address :550 Dalian Road (W), Shanghai 200083, China

Further Reading